Πώς οι Beatles διασκεύασαν το τραγούδι «Αν θυμηθείς τ’ όνειρό μου», του Μίκη Θεοδωράκη και η Shirley Bassey, «το γελαστό παιδί»
Σπουδαίοι καλλιτέχνες παγκοσμίου φήμης έχουν ερμηνεύσει συνθέσεις του εμβληματικού μουσικοσυνθέτη, Μίκη Θεοδωράκη.
Από τους Beatles και την Εντίθ Πιάφ (Edith Piaf) μέχρι την Σίρλεϊ Μπάσσει (Shirley Bassey) και την Τζοάν Μπαέζ (Joan Baez).
«Αν θυμηθείς τ’ όνειρό μου», Beatles
Στα τέλη του 1958, ο Μίκης Θεοδωράκης ανέλαβε τη μουσική επιμέλεια της ταινίας του Βρετανού σκηνοθέτη Μάικλ Πάουελ «Luna De Meil».
Στην Ελλάδα, η ταινία έγινε γνωστή κυρίως από το τραγούδι τίτλων της, το οποίο ερμήνευσε αρχικά ο Ιταλός τραγουδιστής, Μαρίνο Μαρίνι, με το κουαρτέτο του. Πρόκειται για το «Honeymoon Song» ή αλλιώς «Αν θυμηθείς τ’όνειρό μου».
Λίγο καιρό μετά τη διανομή της ταινίας, ο Πολ ΜακΚάρτνεϊ άκουσε το τραγούδι από τον Μαρίνι, ενθουσιάστηκε και αποφάσισε μαζί με τα υπόλοιπα «σκαθάρια» να το ερμηνεύσουν στη ραδιοφωνική εκπομπή του BBC «Pop Go The Beatles». Έτσι και έγινε.
Στις 16 Ιουλίου 1963 έγινε η πρώτη ηχογράφηση με τους Πολ Μακάρτνεϊ, Τζον Λένον, Τζορτζ Χάρισον και Ρίνγκο Σταρ και στις 8 Αυγούστου του ίδιου έτους μεταδόθηκε στο ραδιόφωνο. Άρεσε τόσο πολύ στο λονδρέζικο κοινό και όχι μόνο, που οι Beatles αποφάσισαν να το συμπεριλάβουν και στο άλμπουμ «The Beatles: Live at the BBC».
Λέγεται, μάλιστα, πως ο ΜακΚάρτνεϊ παρέμεινε τόσο ενθουσιασμένος από την αρχική εκδοχή του τραγουδιού αλλά και από την εκτέλεση των Beatles, που το επέλεξε για το πρώτο άλμπουμ της φολκ τραγουδίστριας Μέρι Χόπκιν, του οποίου ανέλαβε την παραγωγή.
Ο Έλληνας συνθέτης δεν συναντήθηκε ποτέ με τα σκαθάρια. Άλλωστε ήταν η εποχή που οι νεαροί βρετανοί περνούσαν την πρώιμη περίοδό τους με χαριτωμένη προσέγγιση της μουσικής ενώ η Θεοδωράκης έδινε αγώνες για την ανθρώπινα δικαιώματα και αντιμετώπιζε καθημερινές διώξεις, όπως αναφέρει η mixanitouxronou.gr.
«Όμορφη Πόλη», Edith Piaf
Το 1962, ο Βέλγος ηθοποιός και σκηνοθέτης Ρεμόντ Ρουλώ (Raymond Rouleau) αποφάσισε να γυρίσει την ταινία «Οι εραστές του Τερουέλ».
Μιας δραματικής ιστορίας έρωτα και θανάτου, που μετέπειτα ενέπνευσε δεκάδες Ισπανούς ποιητές, συγγραφείς και μουσικούς.
Ο Ρουλώ ζήτησε από τον Μίκη Θεοδωράκη, να γράψει τη μουσική. Όπως και έπραξε ο σπουδαίος Έλληνας μουσικοσυνθέτης, χρησιμοποιώντας το μουσικό θέμα της «Όμορφης Πόλης» που είχε συνθέσει μόλις πριν δύο χρόνια.
Έτσι, η «Όμορφη Πόλη» έγινε «Μαγική», απέκτησε γαλλικούς στίχους και το τραγούδι ερμήνευσε η ανεπανάληπτη Εντίθ Πιάφ.
Το τραγούδι έγινε μεγάλη επιτυχία και κυκλοφόρησε σε δισκάκι 45 στροφών, με την Εντίθ Πιάφ να τραγουδά στην άλλη όψη του ένα ακόμη τραγούδι του Μίκη με τίτλο «Quatorze Juillet».
Ήταν μία από τις τελευταίες ηχογραφήσεις της, καθώς λίγους μήνες αργότερα πέθανε, στις 11 Οκτωβρίου 1963.
Σε συνέντευξη που παραχώρησε πριν από μερικά χρόνια o Μίκης Θεοδωράκης στη Lifo, είχε μιλήσει για το πώς έγινε η γνωριμία με την Εντίθ Πιάφ.
«Το δυστύχημα ήταν που τη γνώρισα στα τελευταία της. Τα αγάπησε πολύ αυτά τα δύο τραγούδια μου που είπε, την ‘Όμορφη Πόλη’ στα γαλλικά και το ‘Quatorze Juillet’. Ήταν ένα φιλμ που γυριζόταν τότε, το ‘Les amants de Teruel’, κι εγώ έγραφα τη μουσική. Για την προώθηση αυτού του φιλμ μάλλον με πίεζε ο εκδότης να γίνουν στα γαλλικά τα τραγούδια για να τα πει αυτή. Με πήγε στο σπίτι της. Όταν τον ρώτησε στο τηλέφωνο ‘πώς λέγεται αυτός ο συνθέτης;’ και της είπε ‘Τεοντορακίς’, απάντησε: ‘Ω, δεν θέλω άλλον έναν θεό στον κήπο μου!’»
«Το γελαστο παιδι», Shirley Bassey
Το 1961, ο Θεοδωράκης μελοποίησε το ποίημα «Το Γελαστό Παιδί» του Ιρλανδού ποιητή Brendan Beham σε μετάφραση Βασίλη Ρώτα, για τις ανάγκες του θεατρικού έργου «Ένας Όμηρος» και 5 χρόνια αργότερα η Ντόρα Γιαννακοπούλου το ερμήνευσε σε πρώτη εκτέλεση.
Ο Beham έγραψε αυτό το ποίημα για τον Μάικλ Κόλινς (Michael Collins). Έναν από τους σημαντικότερους ηγέτες του ιρλανδικού απελευθερωτικού κινήματος, που έπεσε νεκρός σε εμφύλια σύγκρουση στις 22 Αυγούστου του 1922. Το 1969 το τραγούδι ακούστηκε στη ταινία «Ζ» του Κώστα Γαβρά, η οποία μάλιστα κέρδισε το Oscar καλύτερης ξένης ταινίας και η μουσική του Μίκη Θεοδωράκη έκανε το γύρο του κόσμου.
Το 1970 «Το Γελαστό Παιδί» απέκτησε και ξενόγλωσση ερμηνεία. Η Shirley Bassey, που εκείνη την εποχή βρισκόταν στο απόγειο της καριέρας της, ερμήνευσε το τραγούδι, το συμπεριέλαβε στο άλμπουμ της με τίτλο «Something» και έκανε παγκόσμια επιτυχία.
«Άσμα ασμάτων», Joan Baez
Τον Ιούλιο του 1983, η Αμερικανίδα τραγουδίστρια της φολκ, κυρίως, μουσικής, Τζόαν Μπαέζ (Joan Baez), πραγματοποίησε συναυλία στο Ηράκλειο της Κρήτης, στο πλαίσιο των πολιτιστικών εκδηλώσεων του Δήμου με τίτλο «ΗΡΑΚΛΕΙΟ ’83».
Η Μπαέζ καταχειροκροτήθηκε για τη σπουδαία ερμηνεία των άλμπουμ της, αλλά και για την απροσδόκητη εκτέλεση του «Άσμα Ασμάτων» στα ελληνικά! Η ίδια, λέγεται, πως είχε υποσχεθεί πως θα μάθει ένα ελληνικό τραγούδι από την προηγούμενη επίσκεψή της στη χώρα και τήρησε την υπόσχεσή της.
Πρόκειται για μελοποιημένο λογοτεχνικό έργο του Ιάκωβου Καμπανέλλη με τίτλο «Μαουτχάουζεν», με θέμα τον έρωτα δυο κρατουμένων στο ομώνυμο στρατόπεδο συγκέντρωσης. Το τραγούδι ανήκει στον κύκλο τραγουδιών του Μίκη Θεοδωράκη «Μπαλάντα του Μαουτχάουζεν».